prevoditelji: Luko i Anamarija Paljetak
redatelj: Joško Juvančić
scenograf: Marin Gozze
kostimografkinja: Đurđa Janeš
oblikovatelj tona: Mario Nađ
oblikovatelj svjetla: Damir Gvojić
jezična savjetnica: Biserka Vrbenski
igraju:
NORMAN: Draško Zidar
LADY: Blanka Bart
MADGE: Snježana Slavić
SIR: Antun Vrbenski
IRENA: Helena Minić
GEOFFREY THORNTON: Igor Golub
OXENBY: Mijo Pavelko
GLOUCESTER: Igor Golub
KENT: Goran Koši

"Ovdje je ljepota. Ovdje je proljeće i ljeto. Ovdje je bol podnošljiva. I nikad nisam osamljen." Tako o kazalištu govori protagonist Harwoodove drame "Garderobijer", naslovni lik, kazališni marginalac i vječiti čovjek iza scene. Njegove su riječi posveta kazališnoj umjetnosti, a ova je drama jedna od najljepših oda scenskom stvaranju i ljudima koji u njemu sudjeluju. Iz promijenjene perspektive, prikazana sa stražnje strane pozornice, drama preokreće Shakespeareovu znamenitu "Cijeli svijet je pozornica", pretvarajući pozornicu u cijeli ljudski svijet, mikrokozmos kojega s jedne strane čine nesreće i egoizmi, a s druge odanost, ljubav i posvećenost.
Priča o kazalištu u Harwoodovoj nimalo uljepšanoj scenskoj bajci postaje priča o svijetu u kojem se ljudski putovi križaju kao na pozornici: iluzija i realnost tu gube čvrste konture i stapaju se u dramu gotovo pirandelovskih razmjera u kojoj se teško razlučuje gdje prestaje život, a počinje kazalište i kad je smrt stvarna, a kad tek dobro odglumljena.
Jasen Boko, "Mjesto gdje je bol podnošljiva"